Islamabad:
Pakistan dispected on Monday the impression that independent electricity producers (PPI) were forced to revise the agreements and transmitted to international development partners that they had the opportunity to move away from negotiations or resort to arbitration and medical-legal audit.
There was a general perception that the PIPs were forced to revise the agreements. Le gouvernement a pris une initiative pour modifier les accords dans le but de réduire les paiements de capacité aux IPP, ce qui a provoqué une randonnée dans les tarifs de l’électricité.
Les consommateurs paient chaque année 2,5 billions de roupies à 2,8 billions de roupies à ces IPP qui ne génèrent même pas une seule unité mais reçoivent des paiements élevés en raison des accords défectueux. There are several faults in PPI contracts that the government is trying to rectify.
Les partenaires de développement étaient dirigés par la directrice de la Banque mondiale, Najy Benhassine, et comprenaient des représentants du Fonds monétaire international, de la Banque asiatique de développement, de la Banque internationale de finance, de KFW, de l’ambassade allemande, du Foreign, du Commonwealth & Development Office (FCOD), du programme de développement des Nations Unies (UNDP) et de la banque asiatique d’investissement infrastructure.
The Minister also underlined the removal of transmission constraints by building Matiari Moro Ryk lines, Ghazi Barotha FSD lines, by setting up reactive supply compensation devices and battery storage systems.
He highlighted the Division Process of the National Transmission and Depatch Company (NTDC) at the Société de infrastructure et de développement Énergés and the National Grid Company, of electricity supply to the special economic areas (SEZS) by developing a regulatory and contractual framework, a service frame with industries with captive electricity production, an installation of control of control of protection (AMI) and APMS.