- Video premium began to test AI dubbing on certain titles
- 12 License films and programs will be nicknamed in English and Spanish
- The pilot program will also use local human experts for quality control
Prime Video tests a new feature assisted by AI to double its films and emissions to make its content accessible to even more than 200 million world subscribers.
From Wednesday March 5, some premium video subscribers will be able to see a new English and Latin American Spanish dubbing for 12 of his films and license shows, including El Cid: The Leyenda, Mi Mamá Lora And Long -lost.
The streaming service has announced that it would initially test the new pilot program only on these selected titles, which suggests that more the best first -rate video films and the best first -rate video shows will finally have access to functionality if it turns out to be successful.
Indeed, RAF SOLTANOVICH, the vice-president of technology at Prime Video and Amazon MGM Studios, said in a press release in parallel with the announcement that “the dubbing helped by AI is only available on titles that have no support for dubbing”, but that the premium video is “wishing to explore a new way to make series and films more accessible and appreciable”.
As part of the IA’s new functionality test phase, Amazon says it will take a hybrid approach that will always require local language experts to examine automated dubbing to ensure that it has been translated with precision.
What streaming services experience AI?
The new dubbing feature is the latest tool powered by AI that Amazon is testing on Prime Video. Last year, he deployed a new AI -based recommendation system to create more personalized content suggestions as well as “radiographs” to summarize films and programs.
It is an area that sees a lot of interest among the best streaming services. For example, Disney ESPN has also started using generative AI for summary, but has received backlash due to translation errors. Despite this, he advances with a new football analyst fed by AI for live comments.
As for the dubbing of the AI, there is an increasing experiment. In January, a license startup entitled Lumière Ventures jumped aboard the AI dubbing train with an IA speech company entitled Elevenlabs for the international release of the film Lionsgate Armor.
And while the CEO of Elevenlabs Mati Staniszewsk said that “AI does not replace the magic of human creativity”, an increasing number of services use it. YouTube was one of the first to adopt a dubbing tool powered by AI for video translation in 2023.
However, not all streamers succeeded with the dubbing of the AI. For example, Netflix received the counter coupling in December 2024 on the Dubbing of Norwegian Disaster Series The Palma With many people who go to social networks to complain about the terrible appearance.
The replacement of the Netflix ai mouth on dubs seems terrible from R / Netflix
This is surprising given that only a few months earlier, Netflix had announced how he made better films and non-English-speaking programs starting to offer lessons to express actors involved in unicked reality TV shows from South Korea.
Perhaps an approach that would combine the two would then work best, because the use of the effectiveness of the AI to do a rapid work of a translation could of course save time, but the use of linguistic experts to examine this still seems essential to ensure that this is done effectively.
Since Prime Video is to use this hybrid approach for its AI dubbing pilot program, it could prove to be the most effective way to perform such functionality. Make sure to check with Techradar to see what we do with the last update once we have had the chance to test it.




